[law] general

Vous trouverez çi dessous un appel de plusieurs organisations de femmes canadiennes en lutte contre l'introduction de tribunaux religieux pour arbitrer les affaires familiales au Canada.
New parliament is expected to debate legislation (the personal status law) that diminishes the status of women.
Quebec has rejected the use of Islamic tribunals, which can be used to settle family disputes, in the province.
The so-called ‘model’ nikahnamah prepared by the All-India Muslim Personal Law Board and released at its recently-held meeting in Bhopal has, predictably, stirred up a hornet’s nest.
Tearing into shreds the model nikaahnama released last week by the All India Muslim Personal Board, several women's and human rights organizations slammed it for being blatantly anti-women and reactionary.
The Kuwaiti parliament has voted to give women full political rights.
Le parlement koweïtien a adopté une loi accordant aux femmes le droit de vote et d'éligibilité, malgré l'opposition des islamistes, ce qui constitue une première dans cet Etat très conservateur du Golfe persique.
La réunion ministérielle du Mouvement des non-alignés (MNA) sur les femmes a adopté, lors de sa session de fermeture mardi, une déclaration appelant à l'indépendance des femmes et à la réalisation de l'égalité des sexes et de la parité.
Grâce à son bureau des litiges familiaux, le secrétariat d'Etat à la Condition féminine joue un rôle clé dans l'application du code du statut personnel.
The All India Democratic Women's Association (AIDWA) has noted that the Board has made recommendations which have started the process of discussions, change, codification and reform in Muslim Personal Laws.
Syndicate content