Family law

ما يزال حق الأطفال السوريين المولودين من أم سورية منتهك في القانون السوري إذ هم مجبرون على أن يكونوا أجانب في وطنهم الذي تنتمي إليه أمهاتهم (أو "النصف الذي يربي النصف الثاني من المجتمع" حسب قول الزايدين في الوطنية حين يهدفون إلى التقليل من شأن النساء عبر البلاغة الإنشائية!). ورغم تردد الكثير من الكلام عن مشاريع في مجلس الشعب، إلا أن أيا منها لا يبدو أنه سيرى النور قريبا. لسبب بسيط: الحكومة السورية ترفض بشدة إقرار هذا الحق مثلما ترفض إقرار حقوق المرأة السورية بصفتها مواطنة! وهذا أمر متوقع. فالثقافة الذكورية متغلغلة إلى حد لا يسهل فيه اقتلاعها..

Jailed activist writer Sarah Shourd filed this story in July, shortly before she was seized by Iranian border forces during a hiking trip in Iraqi Kurdistan. With the assistance of her mother, who reached out to Women's eNews, we are able to post the piece with staff updates: A year ago, this country was on the brink of passing a revision of the personal status law that some feared would be the most devastating blow to women's rights in Syrian modern history.

A new family law has raised tension in Mali. This controversial law, intended to give greater freedoms and rights to women, has been sent back to the National Assembly for a second reading after protests from Muslim radicals. These Muslim are threatening to make the country ungovernable if the law is enacted in its original form as voted by Parliament in August 2009.

L'été dernier, les Maliens ont massivement protesté contre un projet de réforme de leur Code de la famille, qui visait à rétablir un peu d'égalité entre les sexes et dont l'adoption avait été encouragée par le Canada. Craignant que le pays ne s'enflamme, le gouvernement a reculé, promettant de revenir avec un projet révisé ce printemps. Depuis, c'est le silence. Et pour plusieurs, une conclusion s'impose: aussi bonnes que soient nos intentions, on ne peut pas forcer le progrès.

The bliss of an egalitarian and just relationship between spouses cannot be achieved through a sheet of paper. But Cassandra Balchin writes that in Muslim contexts efforts to take a fresh look at marriage contracts is certainly a step towards this goal: Many have heard about Afghanistan’s Shia Personal Status Law which last year looked like granting husbands total obedience from their wives, in effect even permitting marital rape. Yet few have heard about the bold new Muslim marriage contract endorsed by the country’s Supreme Court. A contract that means Afghanistan’s women can demand far more than the right not to have to give their husbands sex.

Une équipe de recherche a réalisé en 2007 une étude en collaboration avec la Fondation Friedrich-Ebert, institution indépendante et reconnue qui défend les idées et les valeurs fondamentales de la social-démocratie. L’étude propose une lecture de l’impact du nouveau code de la famille marocain, la Moudawana, entré en vigueur en février 2004. "La réforme est en marche. Mais comme toute réforme juridique, ce texte ne vaut que par son appropriation par la société et par les instances judiciaires et par son application dont le respect incombe essentiellement au corps des magistrats. Ce sont ces terrains d’investigation que cette recherche a tenté d’explorer."Pour en savoir plus, vous pouvez consulter et télécharger Le code de la famille. Perceptions et pratique judiciaire

Les époux peuvent avoir des domiciles séparés, mais seulement avec l’accord du mari. Une femme divorcée peut garder le nom de son ex-mari – s’il est d’accord. Une jeune fille doit avoir le droit de se marier à partir de 15 ans. Ces dispositions, ainsi qu’une dizaine d’autres, sont les changements que le Haut conseil islamique du Mali propose d’apporter au code de la famille, malgré le blocage provoqué en août dernier par la forte opposition de certains leaders musulmans.

A husband and wife can keep separate homes, but only with the husband’s approval. A divorcée can keep her ex-husband’s name – if he agrees. A girl should be able to marry at 15. These and a dozen other changes to the family code are being proposed by Mali’s top Islamic council, even though they were blocked last August after strong opposition from some Muslim leaders. Legislative efforts to update a decades-old family code sparked nationwide protests from Muslim associations, which said the new code would threaten religious values. Update to Mali: New Family Law blocked. See also Mali: The wedding dress with attitude

Il est 9h. Jawad est dans le couloir qui dirige vers une salle d'audience au tribunal de la famille au quartier des Habous à Casablanca. Ce jour, c'est la dernière séance de la tentative de réconciliation avant son divorce, en instance depuis des mois. Des hommes de toutes tranches d'âges ont investi la salle archicomble.

Syndicate content